Hlášení překladů

KaseO

Community Manager
Člen týmu
Community Manager
Opět jsem po delší době přošel zdejší hlášení a většinu aplikoval. Docela by mi pomohlo ušetřit práci, kdybyste se o správnosti oprav handrkovali jinde, třeba si založte vlákna někde jinde v krčmě, ale ne v tomto vláknu prosím. Nebo zde máme i soukromé zprávy ;) Jinak děkuji za hlášení, ceníme si toho.;)
 

Dan 77

Veterán
Ať tu jen nespamuju, tak přikládám další věc k přeložení:

1616175477834.png

Takže nejen když kupuju moc rychle pokusy v expedici za medaile, ale i když kupuju moc rychle výzkumné body za mince.
 
Naposledy upraveno:

Dan 77

Veterán
Další člověk, co si plete pojmy...
Ve screenech, které jsi sem dal, je jasně uvedeno, že tvar "spoustu" jako nesklonný je pouze PŘÍLOVCEM (tj. slovní druh stojící doslova "při slovesu"). Příklad: "Udělal hodně / mnoho / spoustu." Pokud je to ale podstatné jméno "spousta", tak to se skloňuje vždy.
Ty vidíš v tom okně výroby nějaké sloveso?
Jistě si tam můžeme domyslet sloveso "vyrobit", ale pak je to stále "vyrobit koho co" (tj. se 4. pádem podstatného jména), nikoli "jak hodně/intenzivně vyrábět" (pak by tam bylo nadbytečné slovo "železo" označující vyráběnou komoditu, jak bychom to měli tady, tj. "(vyrábět) spoustu (4. pád podst. jm.) něčeho (2. pád)"). A příslovce "spoustu" je původně jen ustrnulý 4. pád podstatného jména, ale jako příslovce to tady opravdu chápat nelze a ani 4. pád se sem nehodí samostatně, když v textu není sloveso, takže se sem hodí pouze 1. pád, který zní "spousta".
 
Naposledy upraveno:

Dan 77

Veterán
Mně to druhý. Ale když už se ptáš, to první taky nemusí znít špatně, ale je to hovorově ;) Což asi do oficiálních textů ve hře nepatří a ani se o hovorové podobě nezmiňují ve screenech od tebe