Hlášení překladů

Téma v sekci 'Špatné překlady' založené uživatelem KaseO, 20. pro 2017.

  1. KaseO

    KaseO Community Manager Člen komunitního týmu FoE CZ Community Manager

    Registrace:
    31. led 2014
    Zde prosím hlaste chybné texty, na které ve hře narazíte. Postup, jak co nejvhodněji chybu nahlásit, je zde.
     
    pantrikkal a LordFrunDor za toto poděkovali.
  2. KaseO

    KaseO Community Manager Člen komunitního týmu FoE CZ Community Manager

    Registrace:
    31. led 2014
    Opět jsem probral vaše hlášení a texty ve hře případně upravil. Děkuji za spolupráci.:)
     
    petrpivoj a StandiQ za toto poděkovali.
  3. Mrtvejmagor

    Mrtvejmagor Člen

    Registrace:
    17. čer 2017
    Žádný překlad v nového updatu u vikingu. Informace o rozšíření za diamanty jsou jen anglicky, a za materiál 2/3 česky, zbytek anglicky. Sceen bych klidně dal ale systém nepodporuje obrázky s koncovou .jpg a URL nevím jak vytvořit
     
    Dan 77 za toto poděkoval.
  4. dudasek

    dudasek Člen

    Registrace:
    25. kvě 2017
    [​IMG]
    úkol zní "Vlastni 2 chýše".....po kliknutí na otazník(rada) je chybně zmiňována CHATRČ
     
  5. bobbyc

    bobbyc Veterán

    Registrace:
    11. pro 2012
    Omlouvám se za spam, jen krátký info : Systém podporuje jpegy, ale jen do určité velikosti, kolik přesně, netuším. Ale když mi to vyhodí chybu,většinou stačí oříznout velikost a v poho :)
     
    Mrtvejmagor za toto poděkoval.
  6. petrpivoj

    petrpivoj Veterán

    Registrace:
    31. kvě 2015
    Je tady návod někde jak se to tvoří
     
  7. petrpivoj

    petrpivoj Veterán

    Registrace:
    31. kvě 2015
    Mrtvejmagor za toto poděkoval.
  8. fmash-

    fmash- Odborník

    Registrace:
    17. srp 2017
    Vikinská osada, rozšíření za zboží:
    a) Nelíbí se mi překlad "zakoupit s jakýmkoli zbožím", neboť obvykle platíme penězi, nikoli S penězi, popř. kupujeme ZA peníze. Navíc je termín "jakékoli zboží" poněkud matoucí, jak se ukázalo i v některých dotazech k osadám. Správný překlad první věty by tedy mohl být např. "Toto rozšíření lze koupit za vybrané kulturní zboží."

    b) Druhý odstavec není přeložený. Otázka zní, jestli je ho zde vůbec třeba, ale to není podstatné.

    upload_2019-1-7_17-57-38.png
     
    Dan 77 a petrpivoj za toto poděkovali.
  9. fmash-

    fmash- Odborník

    Registrace:
    17. srp 2017
    Vikinská osada, rozšíření za diamanty:

    a) Zobrazuje se zde pouze kopie textu popisku k rozšíření za zboží, nikoli vlastní popisek rozšíření za diamanty.

    b) Druhý odstavec není přeložený. Zde by toto upozornění (ovšem přeložené) skutečně mělo zůstat.


    upload_2019-1-7_18-5-56.png
     
    Dan 77 a petrpivoj za toto poděkovali.
  10. fmash-

    fmash- Odborník

    Registrace:
    17. srp 2017
    Mobilní aplikace - Vikinská osada, ikona Výzkumu má nepřeložený název "Develop".
    Navrhovaný překlad "Výzkum".
     
    petrpivoj za toto poděkoval.
  11. Mrtvejmagor

    Mrtvejmagor Člen

    Registrace:
    17. čer 2017
    To už jsem zde psal ;)
     
  12. fmash-

    fmash- Odborník

    Registrace:
    17. srp 2017
    Ano, ale poměrně nesrozumitelně, neúplně, nekonkrétně a bez screenshotu, tak jsem to udělal znovu a lépěji, sry ;)
     
    Dan 77, Mrtvejmagor a dudasek za toto poděkovali.
  13. lenadam

    lenadam Moderátor Člen komunitního týmu FoE CZ

    Registrace:
    16. pro 2016
    Ještě pár detailů k Vikingům. (Mobilní aplikace)
    2.JPEG 3.JPEG 4.JPEG
     
  14. Dan 77

    Dan 77 Veterán

    Registrace:
    20. čer 2012
    "Přehled odměn za vybudované osady u Vikingů/vikinské osady" (něco tam chybělo...)
    "... emisary!" (emise do FoE městečka nechci, díky ;))
    upload_2019-5-13_2-31-44.png
     
    fmash- a lenadam za toto poděkovali.
  15. lenadam

    lenadam Moderátor Člen komunitního týmu FoE CZ

    Registrace:
    16. pro 2016
    Díky, předáno k opravě.
     
    Dan 77 za toto poděkoval.
  16. Dan 77

    Dan 77 Veterán

    Registrace:
    20. čer 2012
    upload_2019-5-18_22-55-44.png
    Tak nevím, jestli je prohozený text, nebo obrázky.

    Když už jsem u toho hlášení drobností u Vikingů - není to sice problém překladu/textu ve hře, spíš grafický - tady v ukazateli se za množstvím měďáků zobrazuje něco rušivého v pozadí, nějaké další číslice:
    upload_2019-5-18_22-58-48.png

    Jinak mí Vikingové mají pořád problém s "emisemi" :D (viz nedávný příspěvek výše)
     

Nahoru